Um herói
Nasce
Em cada
Gesto meu
Em cada
Monte alto
Que escalo
Em busca
De um novo
Sonho
Em luta
Por uma nova
Estrela
Que cabe
Aqui
Na minha mão
Que prego
Aqui
No meu peito
E nada
Ninguém
Consegue
De mim
Separar
(“Sonho de uma Escrita Criativa”, Patricia Gonçalves Tenório, 19/06/2019, 15h34)
Um sonho de Escrita Criativa se realiza no Índex de Junho, 2019 do blog de Patricia Gonçalves Tenório (PE – Brasil).
Especialização em Escrita Criativa – Unicap/PUCRS e EEC de Junho, 2019 | Diversos.
Metafísica do poema | Alcides Buss (PR – Brasil).
O voo da trapezista | Amilcar Bettega Barbosa (RS – Brasil).
“Cerzir” | Antonio Ailton (MA – Brasil).
“Desconstrucción de los rostros y otros poemas” | Luis Raúl Calvo (Argentina).
O CURATO DE BOM JARDIM | Marly Mota (PE – Brasil).
“A estética da indiferença” | Sidney Rocha (PE – Brasil).
Agradeço a atenção e o carinho de sempre, a próxima postagem será em 28 de Julho, 2019, grande abraço e até lá,
Patricia Gonçalves Tenório.
____________________________________________
Index* – June, 2019
A hero
Is born
In each
Gesture of mine
In each
Tall mountain
That I climb
In search
Of a new
Dream
In fight
For a new
Star
That it fits
On here
In my hand
That I nail
On here
In my chest
And nothing
Nobody
Can
Of me
Separate
(“Dream of a Creative Writing”, Patricia Gonçalves Tenório, 06/19/2019, 15h34)
A dream of Creative Writing takes place in the June, 2019 Index on the blog of Patricia Gonçalves Tenório (PE – Brasil).
Specialization in Creative Writing – Unicap/PUCRS and EEC of June, 2019 | Several.
Metaphysics of the poem | Alcides Buss (PR – Brasil).
The flight of the trapeze artist | Amilcar Bettega Barbosa (RS – Brasil).
“Cerzir” | Antonio Ailton (MA – Brasil).
“Deconstruction of faces and other poems” | Luis Raúl Calvo (Argentina).
THE CURATO OF GOOD GARDEN | Marly Mota (PE – Brasil).
“The aesthetics of indifference” | Sidney Rocha (PE – Brasil).
Thank you for the attention and affection of always, the next post will be on July 28, 2019, big hug and until then,
Patricia Gonçalves Tenório.
____________________________________________
____________________________________________
* Índex foi traduzido (a maior parte) apenas para o inglês por uma questão de extensão do post.
* Index was translated (most of it) into English only as a matter of the extension of the post.
** Os longos, tortuosos, perigosos passos de um sonho. The long, tortuous, dangerous footsteps of a dream.
Extraordinário o trabalho e a paixão de Patrícia Tenório pelas letras pelas palavras, que encarnam sua própria alegria de viver. Parabéns, Patrícia, você é admirável!
Obrigada, tão queridíssimo Antonio Ailton!