Generación Abierta – Año XXV, N. 67 – Entrevista a Patricia Tenório – Por Luis Raúl Calvo y Flavia Cosma

LETRAS

Patricia Tenorio*

 

Espero vivir siempre con alegría la creación de personajes, imágenes y sueños y ser también creada por ellos”

Por Flavia Cosma y Luis Raúl Calvo

 

 

G.A.: Tu obra  en  narrativa, cuento, poesía, ensayo es muy reconocida, ¿a qué edad comenzaste a escribir?

 

P.T.: Empecé a escribir en 2004, con 32 años, casi 33. Pero creo que mi escritura se inaugura sólo con mi primer libro. Todavía soy muy nueva como escritora. Son sólo 9 años en este camino. Me hubiera gustado haber empezado antes, pero así se dieron las cosas.

 

G.A.: ¿Cuál fue el primer libro que publicaste y qué edad tenías?

 

P.T.: Escribí “El Mayor”, a los 33 años, en 2005. Este libro fue parte de la celebración de los 100 años del nacimiento de mi abuelo paterno, José Tenório de Albuquerque Lins, el Mayor. Él llevaba este nombre porque le fue  dado comúnmente a los líderes destacados de la región Nordeste de Brasil en ese momento. El Mayor era político, propietario de una fábrica de azúcar y del agrado de todos. Él alentó a la realización de  eventos culturales en la ciudad donde vivía (Boca da Mata y Atalaya – Alagoas), a pesar de no tener una educación académica completa.

El proceso de creación del libro fue bien rápido: dos meses para los cuestionarios y recepción del material (documentos, fotos, etc) con familiares y amigos; dos meses por escrito; dos meses para la revisión. Después de mi revisión, todavía faltaba todo el proceso de diseño, una nueva revisión y la impresión del libro. El día de nacimiento de mi abuelo es el 5 de noviembre, por lo que se inició el proceso en enero y terminó casi en la víspera del lanzamiento.

 

G.A.: ¿De dónde nace tu inspiración cuando escribes?

 

P.T.: La inspiración viene de todas partes, en todas las situaciones: sueños, pinturas en los museos, fotografías, historias que escucho en las calles o que leo en los periódicos. Me siento como predispuesta a escribir, como en un período de gestación. A veces la escritura viene de manera dolorosa y más rápida, como en la poesía. A veces viene sin problemas, como en el caso de los cuentos. Pero lo más difícil es la ficción larga. A veces me faltan fuerzas para construir los personajes, habitar en ellos, construir una relación, que, para mí, es verdaderamente la relación entre la madre y el niño.

 

G.A.: ¿Qué te llevó a fundar la web cultural y multilengual “Patricia Tenorio”?

 

P.T.: El escritor es muy solitario. Él o ella necesitan del otro en el proceso de creación. No sólo en cuanto al reconocimiento a su trabajo, sino sobre todo en la construcción del mismo. Creo que no hay un trabajo original, todos los escritos se entrelazan, se influyen. Pero también creo en la propia voz, en eso que llamamos estilo, y esto sólo se consigue después de mucho estudio y trabajo, por supuesto, el talento.

Mi página de la web nació con este propósito: tratar de unir a los escritores, artistas, fotógrafos, cineastas, finalmente, artistas de diferentes áreas y también diferentes idiomas, juntos para tratar de construir un arte en común.

 

G.A.: Como la Revista “Generacion Abierta” cumple en septiembre de 2013 25 años de vida, nos gustaría que nos digas cual es tu balance de la literatura y de las artes en Brasil en este último cuarto de siglo.

 

P.T.: Porque fue colonizado, Brasil tiene una historia relativamente reciente en la literatura y en las artes en general. Se señala la Semana de Arte Moderno (1922), cuando, sobre todo, se trataba de construir un nuevo lenguaje: el lenguaje de Brasil. Desde entonces tenemos escritores verdaderamente independientes de otras culturas y países, entre ellos: Manuel Bandeira, Carlos Drummond de Andrade, João Guimarães Rosa, Cecília Meireles y Clarice Lispector. En las artes visuales se destacan Tarsila do Amaral, Victor Brecheret, Vicente do Rego Monteiro, Cícero Dias, entre muchos otros.

G.A.: Has conocido a grandes personalidades de las letras y de los artes no solo de Brasil, sino también de América Latina y otros países del mundo. ¿Cuál de ellos más te marco?

 

P.T.: Fue un placer conocer y aprender con nombres como el poeta francés Yves Bonnefoy, el Premio Nobel de Literatura, el escritor turco Orhan Pamuk, los poetas brasileños que admiro, como Adelia Prado, Ferreira Gullar, César Leal, poetas y escritores italianos, como Alfredo Tagliavia, Marisa Provenzano y Alessandro Baricco, poetas franceses como Isabelle Macor-Filarska y Denis Emorine, la poeta rumana Flavia Cosma y, más recientemente, el poeta argentino Luis Raúl Calvo.

 

G.A.: ¿Cómo transcurre la vida de una mujer escritora en Brasil? ¿Se le presentan muchos obstáculos para poder desarrollar su profesión?

 

P.T.: Sí, todavía aún tenemos muchos problemas en Brasil por ser mujer- escritora, algo que también se da en cualquier otro ámbito profesional.

Del mismo modo que con cualquier minoría – que no es la minoria – ellas son excluidas de la sociedad,  incluso por las propias mujeres. No creo en la literatura/poesía femenina, gay, negra, de clase social. Yo creo en la buena literatura, en la buena poesía, y esta no tiene raza, color o sexo.

 

G.A.: Sabemos que has participado recientemente en el VII Festival Internacional de Escritores y Artistas de Val-David, provincia de Quebec, Canadá. ¿Cuáles son tus impresiones sobre este festival?

 

P.T.: La sensación que tengo  es  como si hubiéramos estado viviendo la canción de John Lennon “Imagine”: “Imagina que no hay países…” … No hubo límites de idioma, cultura, países, religiones… Estuvimos allí tratando de compartir entre nosotros el placer estético que la poesía nos da, y también  la experiencia estética entre sí. ¡Fue mágico!

 

G.A.: ¿Cuáles son tus mayores deseos y expectativas como escritora?

 

P.T.: Sueño escribir cada vez más y mejor, hasta ser muy anciana, a olvidar las palabras y los nombres y que ellos me absorban.

Espero vivir  siempre con alegría  la creación de personajes, imágenes y sueños y ser también creada por ellos. También quiero seguir estudiando, siempre es necesario estudiar.

 

 

G.A.: Sabemos que conoces y admiras Argentina y su gran literatura. ¿Hay algo que querrías transmitirle a los lectores de “Generación Abierta” en este 25ª aniversario de  su fundación?

 

P.T.: Que mantengan siempre este maravilloso trabajo de “Generación Abierta”, sin darse por vencidos, que siempre insistan. Y que sigan revelando el Arte, la Literatura y la Poesía del mundo entero.

 

 

 

*Patricia Tenorio: Nació en 1969 y vive en Recife – PE, Brasil. Poeta, novelista y cuentista. Tiene siete libros publicados: “O Major – eterno é o espírito” (“El Major – eterno es el espíritu”) de 2005, biografía romántica, Mención de honor en Premios Literarios de la Ciudad de Recife (2005); “As joaninhas não mentem” (“Los escarabajos no mienten”), 2006, fábula, Mejor Romance Extranjero de la Accademia Internazionale Il Convivio, Italia (2008); “Grãos” (“Granos”), 2007, cuentos, poemas y ensayos, Premio Dicéa Ferraz – UBE-RJ (2008); “A mulher pela metade” (“La mujer en la mitad”), de 2009, ficción; “Diálogos”, cuentos, y “D’Agostinho” (“D’Agustín”), poemas, 2010; “Como se Ícaro falasse”, (“Como se Ícaro hablaba”), ficción, Premio Vânia Souto Carvalho – APL-PE (2011), publicado  el 21 de noviembre de 2012. Acaba de recibir el Premio Marly Mota de UBE-RJ por el conjunto de su obra cultural.

 

 

 

D´Agostinho*

 

 

Os lábios sussurram beijos

De um beija-flor

Assustado com os próprios olhos

Nas pétalas do girassol

Girou em si

E não percebeu

O pôr do sol longínquo e reticente

 

Às margens de mim

Persigo a imagem

Do que fui um dia

Para beber da sabedoria

Na audácia de uma criança

 

Cubro-me em púrpura –

Desvendar olhos alheios

E fazê-los enxergar o que em parte sinto

Mas bato o pó das sandálias

E caminho até a eternidade

 

 

D´Agustín*

(Traducción de Patricia Tenório & Luis Raúl Calvo)

 

Los labios susurran besos
De un colibrí
Asustado con sus propios ojos
En pétalos de girasol
Volvió en sí
Y no percibe

La puesta de sol distante y reticente

A orillas mío

Persigo la imagen
De lo que una vez fui
Para beber la sabiduría
en la audacia de un niño

Me cubro de púrpura –

Desvelando los ojos de los demás
Y haciéndoles ver lo que siento en parte

Pero toco el polvo de las sandalias
Y camino hacia la eternidad

 

* Poema extraído de D’Agostinho, Patricia Tenório, 2010, Editora Calibán, Rio de Janeiro – RJ – Brasil. Poema extracto de D’Agustín, Patricia Tenório, 2010, Calibán Editorial, Rio de Janeiro – RJ – Brasil.